巴黎圣母院

剧情片其它1956

主演:吉娜·劳洛勃丽吉达  安东尼·奎恩  让·达奈  阿兰·居尼  罗伯特·赫希  丹妮尔·杜蒙  菲利普·克莱  毛里斯·萨尔法蒂  吉恩·蒂西耶  瓦伦丁·特西尔  雅克·黑林  雅克·迪菲约  罗热·布兰  玛丽安·奥斯瓦尔德  罗兰·贝利  

导演:让·德拉努瓦

 剧照

巴黎圣母院 剧照 NO.1巴黎圣母院 剧照 NO.2巴黎圣母院 剧照 NO.3巴黎圣母院 剧照 NO.4巴黎圣母院 剧照 NO.5巴黎圣母院 剧照 NO.6巴黎圣母院 剧照 NO.13巴黎圣母院 剧照 NO.14巴黎圣母院 剧照 NO.15巴黎圣母院 剧照 NO.16巴黎圣母院 剧照 NO.17巴黎圣母院 剧照 NO.18巴黎圣母院 剧照 NO.19巴黎圣母院 剧照 NO.20
更新时间:2024-04-11 08:46

详细剧情

  爱斯米兰达是一个性格活泼热情似火的吉普赛女郎,生性善良的她赢得了许多人的赞美和喜爱。巴黎圣母院的神父克洛德觊觎爱斯米兰达的美貌已久,终于按奈不住派出手下样貌丑陋的撞钟人卡西莫多,将爱斯米兰达强行掠夺至巴黎圣母院,谁知道半途杀出了英俊勇敢的上尉菲比斯,后者令爱斯米兰达一见倾心。  菲比斯遭到了蒙面歹徒的袭击,而爱斯米兰达居然成为了罪魁祸首。爱斯米兰达被判处绞刑,在行刑之前,卡西莫多救走了身陷囹圄的爱斯米兰达,将她藏到了巴黎圣母院之内。起初,爱斯米兰达对卡西莫多充满了戒备,但随着时间的推移,她渐渐了解到,在卡西莫多丑陋的外表下,隐藏这一颗金子一样的心。

 长篇影评

 1 ) 《巴黎圣母院》歌词翻译&注释

主要是想提供一个更准确、更贴近原文的翻译,以资对剧情、情感、寓意讨论的参考——依靠有问题的翻译,雾里看花地进行讨论是无益的。除了中文外再译成英文主要是英、法的共通之处很多,更能在字面上严格对照。这里是第一首歌《大教堂时代》的翻译,更多翻译可以在我的日记里找到:

Gringoire(甘果瓦):

C'est une histoire qui a pour lieu, Paris la belle en l'an de Dieu

Mil quatre cent quatre vingt deux, Histoire d'amour et de désir

@This is a story which takes place in Paris the beauty,

in the year of lord 1482, a story of love and desire

这个故事发生于美丽的巴黎(字面上为:巴黎美人)

时值公元1482年,一段讲述爱与欲望的故事

(注:l'an de Dieu,或英语的the year of lord,是一种很正式的表达“公元后”的说法)

Nous les artistes anonymes, de la sculpture ou de la rime

Tenterons de vous la transcrire, pour les siècles à venir

@We, the nameless artists of sculpture or rhyme

will try to write it down, for the centuries to come

我们这些塑造雕塑、运用韵律的无名艺术家,

将试着为未来诸世纪(的人们)记录下(这故事)

Il est venu le temps des cathédrales

Le monde est entré dans un nouveau millénaire

L'homme a voulu monter vers les étoiles

Écrire son histoire dans le verre ou dans la pierre

@ The time of cathedrals had come

The world had entered a new millennium

Human wanted to climb up towards the stars

(and) write their story on the glass or on the stone

大教堂的时代到来了

世界进入了新的千年

人类想要向着星辰攀登

在玻璃和砖石上书写自己的故事

(注:英文版的这首歌叫做the age of cathedrals,但与法语的temps对应的time本身就有时代的意思,因而采用;玻璃和砖石即搭建大教堂的材料,教堂彩窗的学名叫stained glass)

Pierre aprés pierre, jour aprés jour, de siècle en siècle avec amour

Il a vu s'élever les tours qu'il avait bâtites de ses mains

Les poètes et les troubadours ont chanté des chansons d'amour

Qui promettaient au genre human de meilleurs lendemains

@Stone after stone, day after day, from century to century with love

He saw the towers rise, which he built with his own hands

The poets and troubadours sang the songs of love

which promised mankind a better future (or tomorrow will be better)

石头一块块地垒砌,日子一天天地过去,世纪变迁,爱总是在

他(人类)看到自己亲手搭建的高塔拔地而起

诗人与吟游歌者唱着爱情的歌谣

向人们预示着更美好的明天

(注:avec amour的意思有些难以捉摸,也可能可以理解成一个个世纪过去,但爱一直在,也可把avec amour与il a vu连起来,理解成“他满含爱意地看着...”;promettaient(promettre)即英语的promise,除了字面上的“保证,允诺”的意思外,也有“预示、预兆”或“给人某种期望”的意思,如he's an athlete of high promise)

下面两段同一段副歌,我们直接跳到最后一段副歌:

Il est foutu le temps des cathédrale

La foule des barbares est aux portes de la ville

Laissez entrer ces païens, ces vandales

La fin de ce monde est prévue pour l'an deux mille

@The time of cathedrals had fallen

Crowds of babarians are (gathering) at the city gates

Let in the pagans and the vandals

This old old world ended, and it's a preview of the doomsday which will take place in year 2000

(literally: The end of this world had been planned for the year 2000)

大教堂时代毁灭了

成群的野蛮人菌集于(巴黎)城门外

让异教徒和破坏者进入(城市)吧

旧时代的毁灭预示着公元两千年的末日

(注:最后一句是我个人的理解,这样从逻辑上更通顺,但歌词的字面意思更接近:这个世界的末日将在公元两千年到来。事实上英语版的这首歌最后一句就是In two thousand the world will end。

vandales即汪达尔人,日耳曼蛮族部落,因在历史上劫掠罗马而著称,被当做毁坏文物者的代名词,见vandalism。值得一提的是汪达尔人后来去往了伊比利亚(最后又南奔非洲),西班牙南部的地区安达卢西亚也是以他们的名字命名的,而安达卢西亚在剧中被设定为艾丝美拉达的家乡。

公元2000年或1999年是很多“预言家”所谓的世界末日。本剧于1998年登上舞台,或许也体现出了一些“千禧年焦虑”吧?而结合欧洲如今的移民问题,有不幸言中之感。)

评论:

大教堂时代是本剧的第一首歌。虽然与书中的开头一样,都是由甘果瓦引出故事,但这首歌的灵感源泉却是书中第五卷第二章Ceci tuera cela(这一个将要扼杀那一个),而这也是下半场第一首歌《弗洛伦撒》的蓝本,可以说本剧上、下半场开场交待背景的两首歌本为一体。在译配这两首歌时,我也参考了书里的描写。

书中这一章讲了什么呢?讲的是弗罗洛站在由石头写成的书的时代中(即本曲的主题),充满恐惧地意识到书本和思想的时代即将到来,感叹道:这一个将要扼杀那一个——印刷术将扼杀建筑,知识将扼杀信仰,人类将扼杀上帝。我们这里着重讲旧的时代,即石头书的年代。

且看书中的描写:“当原始人的记忆里不堪负担,当人类的记忆的积累已经太沉重,太混乱,(他们)光秃秃的瞬息即逝的言辞,在传递中有丧失的危险时,人就以最为明显可见、最为经久不变、最为自然的方式,把它记载于地面上。每一传统都凝结为一座建筑文物。”

“最先是字母,凯尔特人的那种大石台,在亚洲的西伯利亚和美洲的潘帕斯草原上也可以看到。后来形成词,...凯尔特人的大扁石和大石台、伊特鲁里亚人的古冢、希伯来人的墓穴,这些都是字词。其中的一些,特别是古冢,是专有名词。有时候,石头很多而且地方广阔,人们就写出一个句子。卡纳克的巨大积石已经是一个完整的语句了。最后写出书来,传统产生象征,然后在象征下面消失,就像树干为树叶所隐没。这一切象征。为人所信仰,它们成长,繁衍,交错,日趋复杂。....代表力量的戴达罗斯衡量着,代表睿智的俄耳甫斯歌唱着,梁柱的字母,拱廊的音节,金字塔的词汇,通过几何的规律和诗歌的规律运动起来了,它们聚集、组合、交融、上下,重叠于地面,高耸入云霄,在时代精神的支配下写出了精妙的书籍,亦即精妙的建筑:艾克林卡(Eklinga)佛塔,埃及的拉美西斯大帝陵寝,还有所罗门的圣殿。”

这正是歌曲中日复一日,石复一石,在建筑上留名的人类的形象。到了中世纪,这种造像运动更是发展到鼎盛:

“当时的思想只好全部书写在这些叫做建筑物的书籍上。...社会的一切物质力量和精神力量都汇合于一点,即建筑。就这样,借口为上帝建造教堂,建筑艺术以无比宏大的规模向前发展。于是,凡生为诗人者,无一不成为建筑师。”

注意这里出现的诗人、建筑师的意象,在本曲中也有出现。而石头的建筑,也最能满足人类心向星辰,想要青史留名的雄心:

“建筑艺术直至十五世纪一直是人类的主要记载,凡是世上出现的稍稍复杂的思想,无一不化作建筑物。....为什么呢?因为任何思想,无论是宗教的,还是哲学的,都关心如何使自己恒久流传,因为撼动了一代人的观点也想要撼动其他世代,并留下痕迹。而手稿的不朽,却是多么靠不住!建筑这本大书,才是巩固而持久的,能够经受一切的!毁掉书写出来的言辞,只需要一个手持火炬的土耳其人,要平毁建造出来的词汇,必须有一场社会革命,一场陆地革命。罗马大竞技场经历了蛮族浩劫,金字塔也许经历过大洪水。”

与本曲描写的野蛮人、异教徒蜂拥而入,毁灭大教堂时代不同(当然这是为下一场非法移民的登场做铺垫),雨果认为坚屹的建筑不惧怕暴徒的破坏,而最终毁灭他们的,恰恰是最柔弱不堪的书本。而这就要留到《弗洛伦撒》那首歌再介绍了。

其他歌曲的翻译(更新中):

异乡人: //www.douban.com/note/757230925/

弗罗洛的干涉: //www.douban.com/note/757270541/

吉卜赛女郎: //www.douban.com/note/757342261/

 2 ) 巴黎圣母院

看到巴黎圣母院大火的消息,震惊痛惜。对这个世界的很多人来说,法国不仅仅是一个欧洲国家,也是开放、自由、浪漫、精致、优雅、艺术等等的象征。近年来,法国的这些文化遗产有不少可见的破坏和损耗,从精神到物质。巴黎圣母院的灾难,犹如雪上加霜,格外令人痛心。

我想去的地方,我愿它永远在,不愿再被一场大火,烧掉

 3 ) 启蒙视野中的人性关照

巴黎圣母院的普世意义:剧中所有人都有身份与人性的焦虑,职守与情感的矛盾,包括主教、卫兵队长、卡西莫多、艾斯梅拉达等。没有把人物善恶扁平化符号化,这才是伟大的启蒙。
剧本视角对人物内心的挖掘,每个人都有爱的权利与矛盾,包括主教、二心队长、怪物丑人,这才是写实生活。人物在情感层面上的平等,与身份冲突障碍,导致情感表达扭曲,因而剧中每个人都有人性内涵与悲剧色彩。启蒙视野中的人性探讨与悲悯情怀。
每个人都在面对情感纠葛、身份焦虑与善恶纠缠,并且这些问题会永远存在。并不是获得了某种身份,或混迹于某个圈子,就可以做到不动心不焦虑。存在着的每个人都有自己的故事,每个人都是那么生动与可悯。
启蒙视野中的人性与社会,充满荣光的浪漫色彩。

音乐剧演绎方式:不是从剧本结构出发,而是从人物内心出发。音乐即人物情感的表达,有直接祷告的穿透力,震人心魄。
舞台景观,类似演员独唱会+舞台歌舞背景切换。演员带耳麦直面观众演唱,消减了戏剧流畅性,但人物内心情感表达方式更直接内容更丰富,更具感染力。
每个人都有自己的情感走向与表达障碍,由此交织成一幅浮世绘,波澜开阔的社会人文景观,每个人都有内心世界都是一道风景。不同人物都对观众心灵一对一地做了深层次的沟通。
因此,这部音乐剧不以主旋律的回环往复形式,而是以音乐感的丰富性取胜。旋律优美走心,而没太剧本化。唱段丰富多样,实打实的,不注水份。经典音乐剧,精彩绝伦。

 4 ) 果然是15岁少女

現在我可否有幸知道,我的丈夫是何方神聖?

在下詩人葛林果,是巴黎的街頭王子。😎

他說他是巴黎的王子。...(゚∀゚)☞

那麼這位博學的詩人,可否請教「菲比斯」這名字的含義?

天啊!這世上竟有凡人敢叫這樣的名字。

他就是令我心動的人。

我記得拉丁文裡「菲比斯」的含義是太陽。

他就是我的太陽啊(✿˘ ̮ ˘)

 5 ) 纯主观感想

出于某种私心最偏爱主教的部分,他的所有歌我都好爱。特别是在要处死Es之前的那个高音,那种生之于神圣却有恶魔一样不停流血和杀戮的残忍的爱和恨,这种反差戳死我,两次和Es面对面那个场景和光影真的好美,但是很意外的本来看原著对诗人没有什么特别的感觉,但是看剧里诗人的气质因为演员塑造有种自由转换于局内外甚至是旁观者悲悯视角,有种神秘清高的感觉,最后在月亮下场的简直了,我边看边叫,那种孤独的气质。赚我最多眼泪的还是卡西莫多的片段,从他一开始我就开始哭,到最后,演员的那种唱腔,我形容不来,低沉浑浊的声线真的吸饱了各种情感,感染力绝了,最后在Es尸体旁那首我的天。一开始Es请求圣母庇佑她的爱和爱人,让她远离邪恶、丑陋、伤害,但最后她和她的哥哥却死于爱和她的爱人之手。惊讶于里面爱的复杂多样性,卑微轻浮残忍神圣陷害背叛,但同样也有深情、纯粹、不顾一切,这些都好不违和地因人性宗教和各种束缚混合在一起,特别让人心痛。所有人和他们的爱都没有受到庇护,或伤害或被伤害,背叛或被背叛,践踏同时又践踏着人,自由纯洁的爱反而被扼杀。

 6 ) 简评音乐剧《巴黎圣母院》

首先!作为雨果最最最著名的代表作之一,这部的剧情梗概我已经在在语文老师的口中听到过无数次了。这么有名的作品啊,音乐剧的版本却只有一个最经典的法语版,对于我一个没读过原著的人来说其实很有必要去看看。 奈何我找啊找,在b站里大浪淘沙也找不到特别清晰的版本,480p就480p吧反正帅哥美女就算再糊也是帅哥美女,这就是世间永恒真理! 开头诗人唱歌,高音实在太好听,把巴黎这座城市的概况说了说,比如刚刚经过改革,比如不愿接纳从异乡来的吉普赛人,我真心佩服作词的人可以写出这样仿若史诗的歌词,太强了!而且诗人他的面部轮廓越看越顺眼,眼线……大家都有眼线,果然帅哥就是要有特色,有点异域风情吧,诗 真 吉普赛 人。第二首歌我同样印象深刻,吉普赛人说自己流浪至此,这一段是大合唱,那种随波逐流的氛围感很强烈,也有种反抗军的既视感(?)这几幕观感都不错。除了舞美有亿点簧爆,性暗示非常多,我难道……在逛窑子吗(不是) 关于剧情有一点我必须要吐槽!就是艾丝美拉达,这片子塑造的艾丝美拉达只有一个突出的优点,美丽,然后她就能让个性迥异的男人们纷纷迷上她,不愧是法国人的逻辑,另外渣男菲比斯,你真的只剩声音好听了!!!我更喜欢卡西莫多还有主教一点,苦情男主男三,哈哈,卡西莫多是男主却无法得到艾丝美拉达的心,好心酸啊,艾丝美拉达到最后都没能看透菲比斯的本性,还是比较符合她纯真的人设的。 这部音乐剧可以称得上是视听盛宴,但光看剧情也不会像原著那样对人性有那么深刻的感悟,两小时也不能要求他把一部中长篇小说全部压缩,哎,卡西莫多我永远的意难平。

 短评

反复看了不下5遍,音乐剧启蒙,原声每首都好听到惨绝人寰,貌丑心善加西莫多、花心帅哥菲比斯、伪君子神父合唱BELLE那首三人音色简直绝了。

8分钟前
  • 海的另一边
  • 力荐

音乐太好听 最近一直翻听

11分钟前
  • 小隐隐于浆糊
  • 力荐

完整看了一遍,深深发现雨果的下笔的,是人类永恒的议题

16分钟前
  • Pearciac
  • 力荐

20160321呵呵哒~真的很好看也!神父和诗人的声音我都很喜欢!

19分钟前
  • 玥玲大可爱
  • 力荐

女主音域实在差了点,hold不住舞台,表演也弱了点。当然也有可能是为了配合改编。3位男主非常棒,卡西莫多几乎每场戏都让人飙泪。2022年补: 2019年的冬天在西安别克大剧院看到了音乐剧现场,而且是丹尼尔老爷子带队的,从舞台布景,道具音响到众演员倾情的演绎都非常完美,非常震撼,几度激动地涌出泪水。一晃眼居然快4年了,前段时间又听闻百老汇取消了歌剧魅影的日常演出,上世纪末文艺诸子争鸣的余晖已所剩无几,什么时候才能再次体验到这些殿堂级别的经典,这倾颓的现世呜呼哀哉~

24分钟前
  • lahael-cabiria
  • 力荐

2008-12-14~这版当年看得很震撼,舞台音乐演唱都没得挑~

25分钟前
  • Woodring
  • 力荐

其实直到现在我都不太喜欢这个故事,从看小说开始便如此。但musical一定上抛弃了剧本,不似小说有文化隔膜,也不似电影情感平平,歌词、旋律、唱腔还有歌者表情都时时刻刻在抒情。吟游诗人出场收尾,歌声里布满希望;艾丝美拉达无远弗届的温柔善良;卡西莫多抱着骸骨的至死不渝,都变得生动起来。

26分钟前
  • Derridager
  • 力荐

流浪诗人和他的「大教堂」最帅

31分钟前
  • 全麥的飛鳥
  • 力荐

跪着听完,可惜不懂法语。| 圣经取代教堂,人类将杀死上帝。

32分钟前
  • JeffLivorno
  • 推荐

男主的声音太美了!迄今为止看过最棒的音乐剧了,大教堂时代,钻石般的眼眸,愚人庆典,孤儿..等等等等

35分钟前
  • 啊琪琪啊琪琪
  • 力荐

我记得我标记过呀,怎么又出来了!恰好前几天在哔哩哔哩看到他们多年后的电视访谈,真是完美!

36分钟前
  • baby
  • 力荐

开天辟地的法剧经典!

39分钟前
  • 3❤22
  • 力荐

最爱的法国音乐剧没有之一,99年首演版是无数人的入坑剧目,一切都很完美(女主稍让人诟病),以致之后版本只需还原便已优秀至极。(2019天桥观后感:中元节看完北京首演蹲完签售已近午夜,回程散见着纸钱与火苗,心情却极度亢奋与喜悦,思绪沉浸在那个善恶美丑、生死爱恨、奉献占有、承诺背叛、高尚卑劣二元对置极为强烈的故事里,53首旋律盘桓在脑海,时刻准备着从喉间逃逸。我心目中的Top级音乐剧,时隔17年来华,演、唱、曲、舞、美仍是全方位的高水准。好幸运,有生之年,解锁千人大合唱的《大教堂时代》。好珍贵,初代主教丹叔回归,道袍帽子兜熊猫简直可爱到犯规。敬所有正在逐渐消逝的美,敬所有对美的不弃挽留。)

40分钟前
  • 喻鸣
  • 力荐

芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂?

45分钟前
  • 灰色堡垒
  • 推荐

从小学开始就不知看过多少遍,听过多少遍了。这是我最爱的音乐剧,而且我最喜欢97年的组合。Daniel Lavoie永远那么帅,声音好听。我一定要去现场听他唱啊!

46分钟前
  • 力荐

我的音乐剧初心~高一上艺术课第一次看惊为天人~后来万能的TB买了碟片回来珍藏~会像刷friends一样一遍遍刷

49分钟前
  • 天才在左疯子
  • 力荐

曾经以这个题材写作文,被老师给了低分,只能说,老师没看懂

53分钟前
  • 绿豆包
  • 推荐

太太太太太好听了,就算完全听不懂法语也好想看现场啊,舞台现场看一定超震撼!话说,果巨巨的小说剧情简单感情汹涌人物都有突出的立足点,这样想来原来真是天然适合音乐剧形式啊……

57分钟前
  • 黑桃生
  • 推荐

我永远的爱

1小时前
  • Chloe
  • 力荐

有那么帅的诗人还选骑士干嘛……“il est prince des rues de Paris” 我都笑了。哥特、美、时代感,爱与死,佛罗伦萨与大教堂

1小时前
  • El Guaje
  • 力荐

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved